跳至主要內容

歡迎來到花精的中文討論群組

花精的中文討論群組頁面抓圖考慮了很長一段時間才決定利用Google Groups來做一個中文討論群組的頁面。由於英國官方討論區提供了歐洲國家使用的討論群組並沒有提供一個中文(無論繁簡)的討論頁面,經過詢問的主要原因在於他們無法翻譯中文。中文對歐美國家的人而言是真的很難,無論是字的學習或是詞的用法,我也相信歐美人士在學中文文法所受到的挫折應該比我們學英文文法來的多。

這是一個我想成立非官方(non-official)的討論群組的原因,最主要的原因是,無論是透過BBS或是其他BFRP們的推廣,似乎也少有管道讓其他人發聲。

是這樣的,有一次,有個已經拿到Level 1的同學在這裡留言,我並沒有publish出來,因為這是我的個人部落格,她可能廣告的意圖也明顯了些,沒有稍加潤飾一下,所以我只是收著沒有公佈。後來我看到有個人,他似乎很著急的想要找一個療癒師幫忙,但很可惜的,目前官方網站並沒有公佈他所處地區的BFRP,而他也強烈的釋放出他不需要芳療師或是其他民俗療法的意願,他需要有人和他聊聊並給他花精的建議。

於是我想成立一個群組,可以讓更多人,透過這個群組來幫助需要的人。

所以我在這個群組的首頁在關於討論區的說明中寫下這樣的字:

Discussions/討論主題:是理性的討論區,也就是大家可以在其中討論自己在使用花精上的疑惑或是可以和大家分享在哪個地方做了花精諮詢有什麼心得感想、分享學習心得或是分享自己使用的成果,也很歡迎營業中的人自我推薦,只要維持著巴哈醫生的簡單原則或是搭配民俗療法,這個討論區都很歡迎大家交流。
這樣可以使更多人去幫助需要幫助的人,也不用與芳香療法或是其他的民俗療法在同一個版面裡討論還要擔心可能被版主當廣告文章刪除或是偷偷的寄到發問者的信箱裡塞爆他的信箱,或是想到官方討論區尋求協助卻又跨不過那英文發問門檻。這個討論群組就是讓大家討論花精用的,要用中文(繁簡都OK,不過,注音文就免了)、英文也可以,歐語系可能要請您至官方討論區,我會盡力再去學一種語言(得先找到工作)。

它的群組名稱是TW_BFR,也就是Taiwan_Bach Flower Remedy,主要是討論巴哈花精,但我知道台灣還有許多花精的使用者,澳洲花精、北美花精、巴斯敏納花精,還有台灣自己的台灣花精,我也希望能一起參與討論,我肯定巴哈醫生說的38種花精已足夠,但因為這種療癒方式有些特別,與一個人是否能接受和信心有關,所以我不想只拘限在巴哈花精裡,而是多方討論,當然也歡迎簡體中文使用者參與討論,所以只要有Google的帳號就可以自由加入。

當然,在初期我會先看過討論內容後再publish出來,因為要避免廣告機器人還有漫罵的文章出現-雖然花精能幫助我們改善性格,但我相信有些正直如Vervain或是無法容忍對方犯錯的Beech人格的人要是剛好又急性子,可能一時氣話就脫口而出或是寫下萬言書。當然我希望日後可以不用經過審核就可以留言,因為這樣我也可以多看點其他網站。

點以下的按鈕就可以進去瀏覽,這個群組也提供訂閱服務,可以隨時瀏覽最新資訊:

隨選歷史閱讀:
Powered by Stuff-a-Blog

留言

  1. 呵呵~一早在twitter看到你貼的訊息,我有一個朋友也熱愛花精,因為他的介紹,我也都給兒子使用急救花藥膏呢!
    有人成立討論區,真棒呢!加油!

    回覆刪除
  2. 謝謝妳幫忙宣傳啊!

    一直很想把花精推廣成每個人都可以使用,在選用花精上能夠靠自己或是藉由人與人之間的溝通來使用花精,而不是要靠專業知識或是一些神秘儀式或能量什麼的來使用花精。

    妳的部落格版面做的很棒呢!

    回覆刪除
  3. 英國巴哈基金會(Bach Centre)的Stefan Ball 加入了中文討論群組。

    真開心:)

    回覆刪除

發佈留言

請勿匿名留言,待審核後才會出現。

此網誌的熱門文章

為什麼我支持《數位中介服務法》草案

在經歷許多次反抗台灣政府所立的網路相關法案後,我其實沒想過除了《數位通傳法》草案外,我還會再支持另一部法律草案,雖然 《數位通傳法》草案還壓在某處,但如果有人讀過《數位通傳法》的草案,再讀這部《數位中介服務法》草案,就會知道這部草案的重要性,而且也可以顯示台灣網路使用者的成熟度,更重要的,這是我第一次看到引入國際網路治理多方利害關係人機制的法律草案,而且是用在正確的地方。 有興趣想知道我在讀法條時的筆記和當下的感想,可以看我這則  Tweet 。這篇不使用逐條讀法條的方式來寫,因為那會讓人昏昏欲睡,我也不去比對歐盟《數位服務法》,因為我在讀《數位服務法》草案時,該草案特別強調是加強歐盟 E-Commerce Directive  ,而不是取代它,而且更多著重在預防盜版、仿冒,保護消費者的法案。所以當有輿論提到參考自《數位服務法》的《數位中介服務法》草案限縮言論自由時,我其實是一頭問號的,但一直到今天我才有時間讀《數位中介服務法》草案,這篇文章出自於我的個人經驗和閱讀法案的心得,與擔任的職務無關。 如果最近注意一下網路的資訊,有幾件事該注意一下: 有許多人在社群平台,如Facebook或是其他網路看到一些廣告,而這些廣告可能是要你支持台灣農產品、台灣製的產品,結果你收到時,上面還寫著簡體字,通常這是所謂的一頁式廣告詐騙,而行政院的消費者保護會在 2019 年時就有新聞稿在警告「 一頁式廣告詐騙多 小心查證保障多 」,之後像公視或是其他單位都有相關的活動在提醒大家小心這類廣告。但目前這些廣告其實多數不易處理,因為不容易取證、保留證據,等到追查到時已經找不到對方了。 有不少親密照片與影片在情侶分手後,被報復性的上傳到情色網站或透過即時通訊傳到親友的帳號裡,或是被洩露個資,遭到公開的霸凌。 之前有一個專題:「 青春煉獄:網路獵騙性私密影像事件簿 」,光是讀完這個專題報導我就覺得受傷。 有人使用 Deep Fake 把台灣名人的臉部照片合成至色情影片再上傳至色情影片平台,今年 7 月才被判刑。 還有許多創作者藉由網路分享作品時,被人盜用,甚至有國外的使用者修改台灣人的作品去參與比賽還獲獎。 有一次打電話問某個部會,如果消費者在國外電子商務平台買東西,但資料被外洩怎麼辦?雖然政府願意協助,但衡量至國外打官司的時間和成本,就會讓人卻步。 有些行為在現實世界裡有法可管,例如《兒童與

聽死神說故事--偷書賊

書名:偷書賊(THE Book Thief) 作者:Markus Zusak ISBN:9789866973420 作者網站: Markus Zusak 譯者:呂玉嬋 出版:木馬文化 封面取自博客來網路書局。 購買於小小書房。 這個夏天讀《偷書賊》和《失物之書》,會在兩本不同的故事裡看到同一個時空背景所發生的故事,同樣是發生在孩子身上的事,同樣在說文字的力量,但《偷書賊》的節奏比《失物之書》緩慢一些。我盡量不要比較這兩本書,因為這是很無聊的事,但在閱讀的過程裡總驚訝這兩個故事有那麼多巧合之處,不是情節上的相似,而是在人物角色和背景總是有相似或是對立的情況出現。 《偷書賊》的女主角是被德國夫妻領養的莉賽爾,原本也要一同被領養的莉賽爾的弟弟卻死於火車上,莉賽爾在遭受與父母分離及弟弟的死亡後,在精神上受了極大的創傷,幸運的是領養她的父母是故事書中最仁慈的角色,給了莉賽爾完整的愛,不同於此時期裡其他的孩子可能瀕臨餓死或是送入集中營或是在街頭流浪被流彈波及,莉賽爾因為養父母的照顧和周遭的朋友、躲在地下室的猶太人…還有偏愛她的死神。 這個故事的特別處之一,敘述者不是主角或是任何一個書中的角色,而是沒有時空限制,總是旁觀的第三者,特別是在二戰的年代,無所不在的死神,戰場、集中營、巷弄裡,特別的是,這個死神總是想要表現祂冷酷無情和輕蔑人類的一面,但實際上我們從書中讀到的,是祂憐憫人類、輕視、無奈、驚訝人類的個性,也像人類一樣會抱怨工作、具有詩意、幽默感,也就是具有人性的一面: 人類只有在一天的開始與結束時,才會觀察顏色的變化。 但是對我而言,一天當中,每個短暫片刻都呈現出不同的色度與調性。 光是一個小時的時間,就包含了幾千種不同的顏色:蜜蠟黃、柔絲藍、陰鬱黑。 我是做這行的,當然特別注意顏色的變化。 …她貫徹始終,只要經過三十三號的門口,從沒有忘記吐痰,還會外加一句「死豬」。我發現德國人有個特點:他們真的很愛豬。 這個具有人性的死神成了說書者,祂說著在戰時會發生在任何一個角落的故事,然而我們透過祂的眼睛,看到一個帶著色彩、煙硝味濃厚、心驚膽跳與眼淚的故事,祂不儘是旁觀者,同時也是貫穿整個故事的主要角色之一。 整個故事讀起來有對納粹主義的不滿也有對當時情況的無奈。裡面對於創傷後壓力症候群( PTSD )的描寫也很貼切,莉賽爾和猶太人麥克斯分別經歷了不同程度的打擊,也產生了同樣的症狀,

[movie]記憶中失落的迷人氣味 Perfume

書本: Perfume: The Story of Muder 香水 作者:Patrick Suskind 徐四金 譯者:洪翠娥 出版社:皇冠 電影:Perfume: The Story of Muder 香水 導演:Tom Tykwer 演員:Ben Whishaw, Dustin Hoffman, Alan Rickman, Rachel Hurd-Wood 原聲帶: Perfume: The Story of a Murder - O.S.T. 在博客來網路書局買香水電影原聲帶 配樂:Berliner Philharmoniker 柏林愛樂交響樂團演奏 相信有不少人都看過德國作家徐四金所寫的著名小說《香水》,對這部電影的上映也是又期待又害怕。今天和排休的偉展兩個人到中和國賓影城看了這部電影後,都覺得這電影票錢花得值得,而且也意猶味盡的準備買下DVD和原聲帶。 雖然說這部電影在上映時,作者並未出席首映會,但對於讀者來說,雖然電影的部份有做部份的修改,刪掉書中的部份情節,忽略了小說開頭最重要的部份,但仍是相當好看的,在配樂上、男主角的確有詮釋出 葛奴乙 對於香氣保存的渴望與對氣味的貪婪,由其是他臉上的肌肉會因為對氣味貪婪而顫動著,難怪導演選角選了很久。 在目前所能看到的商業活動文宣裡都提到葛奴乙生來是沒有氣味的,這點其實有些問題。他並非天生就沒有氣味的,在書裡,他出生在一個非常炎熱與臭味衝天的環境裡,小說裡是這麼寫的: 「這種臭她感覺起來不像別的臭,而只更像一種令人受不了的醉人的東西,像百合田,或像放太多黃水仙的密封房間」 因為這醉人的香氣,她暈了過去並滾到路面上,雖然醒來繼續做生意,但沒多久就上斷頭台了(電影裡是受絞刑)。所以葛奴乙並非是生來無氣味的,在我的解讀裡,他一生中的氣味就在出生的那一剎那散發了出來,也許是回饋給那位沒愛過他且嗅覺已遲鈍的年輕母親。然而一個剛出生的嬰兒會有這樣的味道其實也不尋常,嬰兒的味道其實是一種甜甜的蜂蜜牛奶香,暖呼呼的,當然還帶著點尿布的味道,書裡也有描寫,但如果沒有確實的聞到嬰兒身上的香氣,其實很難想像出來。 這也是這部小說和電影成功的地方。在小說的剛開頭章節裡,幾乎都是對於氣味的描寫,讀者要一邊閱讀著文字,大腦裡還要一邊將文字處理成氣味的記憶,但平凡如我,也無法聞過所有的香氣,有