跳到主要內容

R0:場邊小記

R0:http://r0.fm
R0的第一場主題是在上個星期六,邀請了業界專家、檢事官來做一場簡單的小型座談會,主題是之前鬧得沸沸湯湯的Now.in事件,這件事目前已淹沒在台電中油漲價及各種民生物資也要跟著水漲船高、醫療資源分配不均(陸續有減床、護士抗議)和一些恐怖到起雞皮疙瘩的各種新聞中。
從R0的聚會中,大家對於著作權法、專利權都有很濃厚的興趣。目前最新一次的修正是在99年02月10日,而經濟部智財局網站裡著作權法修法專區中的著作權整體法制檢討與修法規劃是在99年05月27日,而最後一次公布相關的法規則是在2009年的11月17日,但這份法規什麼時候會再徵求意見與進行修正?只能確定一件事,修法的速度永遠趕不上網路時代改變的速度。
另外是專利法。因為APP、網路社群、遊戲等產業在近年來蓬勃的發展,便不時聽到哪家大公司花了大錢買下某間小公司,再花一筆大錢告其他公司侵犯他們的專利,於是專利法愈來愈受到重視。
專利法涉及的範圍相當的廣,申請案件也多。依據智財局的新聞稿,在100年時,光是新申請的專利就有82,988件,今年一月有5,462件,二月有5,866件而這些都是新申請的數量,光是審查就要花費很多時間,同時,智財局也在做專利權修法的意見收集。
我在一旁聽著場內踴躍的討論,不脫是專利與著作權法的範圍,也許是因為在學時期,大部份的人會因為沒有直接接觸而在課堂上較無感受,到了脫離校園,不管是受雇於他人或是自行創業,專利、著作、商標,這三個主題一定都是息息相關的。
人是活生生的,有感情的,法是一個不能輕易變動的冰冷規則,由於修法的速度永遠趕不上變動的速度,在變動的時代裡,需要花很多心思去創新與研發,也許在做事情前都要記得給任何一方尊敬與信任,才能夠減少不必要的問題發生,人生的熱情才不會因為這樣的衝突,而被冰冷的法給澆熄了。
文中數據資料來源:

留言

這個網誌中的熱門文章

讀 2019 世界經濟論壇「全球競爭力報告」和「全球風險報告」

自從把重心放在網路治理領域後,比較少去關注世界經濟論壇 (World Economic Forum,WEF)的一些報告。最近看到一些媒體、政府部門的新聞稿在慶賀台灣的全球競爭力排名已前進到 12 名,刻意彰顯自己的政績,都讓我感到十分有趣。通常排名進步有幾種可能:1. 台灣真的競爭力提升了不少,2. 其他國家/經濟體系的評分下降,3.評分的方式改變。
於是我看了自己在 2015 時所觀察歷年全球競爭力報告中的「不利經商因素」(The most problematic factors for doing business),從 2011-2012 至 2015-2016 的報告中,「政策的不穩定性」和「低效的政府官僚」一直都是台灣兩大不利經商因素。在 2019 年的全球競爭力報告裡已經看不太出來明確的項目,但在另一份報告 Global Risk Report 裡,從 2018 年起就有相關的項目。

有人想要Gmail嗎?

最近四處都會看到有人在發送Gmail的邀請函,幾乎身邊四周的人都有了吧?
如果有還人想申請Gmail,請給我以下資料:first name(英文名字)、Last Name(英文姓氏)、一個你收得到信的mail address。請mail到([at]=「@」,[dot]=「.」),我收到後會寄給你邀請函。由於有不少人都反應他們已經有了Gmail,所以我這裡還有五封邀請函,有興趣的人請mail給我。
這麼大容量的信箱有用嗎?其實用處還不少,透過在網路上大家所分享的外掛程式,gmail可以做成Blog、可以用RSS reader收信、可以做POP3的下載,還有一些tip,例如:自動分類信件。這些小技巧可以透過搜尋引擎找到,或是Blog連來連去就會看到了。
唯一要注意的是隱私權問題,由於Gmail是以搜尋信件為主,我不知道重要信件會不會不小心就被曝光在網路上了,所以,自己考量哪些信件要寄到Gmail吧!

[GVO]第一篇在GVO的翻譯文章

偶爾會讀一些英文小說或短篇文章,之前看到了關於GVO的翻譯計畫,信心滿滿的加入了這個計畫,試著翻譯一些文章,為這樣的全球組織提供一點心力,不過第一次翻譯文章就吃到苦頭了,即使只是短短的一篇。GVO的全名是Global Voices Online, 是由Ethan ZuckermanRebecca MacKinnon所創始的組織,詳細的資訊可以參考以下:Global Voice Online全球之聲關於全球之聲什麼是GVO翻譯計劃?GVO全球之聲在地化小組-Google Group Beta在台灣,這個組織的發起人是Portnoy將GVO網站上的文章翻譯為中文。對於習慣用wiki的人而言,應該蠻容易上手的,我還不習慣使用wiki,所以只是將文章翻譯好後貼在Google Group裡,請他們代為幫忙校稿及上傳。以下是我第一篇翻譯的文章:牙買加: 在貧民區賺點外快原文:Jamaica:Earning a quick dollar in the ghetto makeover作者:Geogia Popplewell翻譯:rungheng校稿:Portnoy最後有一句話是這樣的:Give a gyal a brush an’ she paint for a day. Give ‘er a heducation, a microcredit loan, a clean and safe environment.我記得紐約地產大亨Donald Trump有說過類似的話,雖然是類似內容,但我想不起來該怎麼翻,這算是我們常說的「給他魚吃,不如教他如何釣魚」嗎?後來我還是按照字面去翻譯了。這個翻譯活動還蠻需要人來幫忙的,網路上高手眾多,大家有空就多幫幫忙吧!幫忙翻譯、校稿和宣傳,裡面不只英文,我也只能在自己的能力範圍內翻譯文章和聯播。Tags: , ,