跳至主要內容

【inemkt】資訊不對稱提高了網路消費的風險

我是個中度,接近重度的網路使用者,在這幾年來發現到台灣的網路使用環境不健全,本來的網路有資訊公開的特性,應該是要使「資訊對稱」,但也有廠商刻意製造「資訊不對稱」的情況。 對醫學美容保養品市場熟悉的人一定知道薇姿、理膚寶水是萊雅集團旗下的品牌,在台灣由台灣子公司銷售,裴禮康的代理商是台灣惠民製藥代理進口。然而,這些公司對於國內幾家在網路販售他們旗下某些品牌的產品是禁止在網路上公開價格的,他們的理由是:
「我們的產品是屬於醫療品牌,我們希望消費者在使用這些保養品時能先經由專業的醫師與藥師諮詢才能購買我們的產品,所以請勿在網路上公開售價,或是讓消費者由網路上訂購,若是需要購買者請消費者傳真訂購單。」
也就是萊雅在台灣子公司進口之薇姿與理膚寶水、台灣惠民製藥代理進口的裴禮康產品,在網站上是看不到價格的。 於是消費者可能轉往容易看到售價及比價的市場,如平行輸入商或是其他來源,對於國外的母公司來說是無差異的,反正公司都有收入,但對國內的代理商或是與代理商採配合態度的經銷端成了最大的受害者。曾經向相關人員抗議過,他們的回覆是:「國外公司政策如此規定,而妳在網路上看得到價格的網路商店都不是從我們公司出貨的。」那這些網站的貨源都從哪裡來呢?他們也聲稱是來自台灣代理商的商品,還是說因為這些商店有什麼特殊的交換條件所以才可以直接公開售價?不得不懷疑是否藉由製造「資訊不對稱」這種特性來取得較大的利益? 接下來要說到一些經濟學的概念,對商學院的學生而言,這些都是基礎。當以下條件的其中之一成立時,整個市場交易、生產及消費等資源配置透過價格機能的引導「無法」達到Pareto Optimal的境界:
  • 資訊不對稱
  • 公共財的特性
  • 外部性的存在
  • 不完全競爭的出現
  • 交易成本的考量
其他條件去看課本就好了,我今天想要說的,是台灣代理商的行為造就了資訊不對稱的狀態,讓消費者在進行購物時,所必需負擔的風險增加了,同時也增加了經銷商所需負擔的成本。 舉例來說:今天A消費者想要買裴禮康著名的硫辛酸眼霜,透過網路,A找到了B網路商店,而由專業的從業人員所開設的B網路商店所販售的硫辛酸眼霜是來自於國內代理商所進口的商品,但因為國內代理商的規定B網路商店不得公開售價,A消費者看了網站上的購買方式要透過傳真購買,可是A消費者沒有傳真機,也不想在上班時浪費中午的午休時間到便利商店傳真,更不想讓人家知道自己買了什麼東西,於是A消費者不得不放棄B網路商店到其他網路商店看看,發現了同樣也是專業人士開設的C網站,而且在加入會員後可以看到售價,看了看售價好像有點貴,人家說拍賣市場的東西很便宜,於是又到Y拍市場發現了平行輸入商D賣家,且D賣家所販售的酸眼霜是最便宜的。看了看D賣家的評價好像也不低,於是在D賣家的賣場下了訂單後收到付款通知,中午午餐時到公司樓下的7-11裡的ATM轉帳,吃完飯後回到自己的電腦前,發個mail告知D賣家自己匯款了。整個交易流程看起來好像是D賣家與A消費者得到最大的利益,看似符合市場的運作,消費者可以選擇對自己最有利的價格。 可是,今天發生了一件意外:A消費者下單後,被網路截標客E給中途攔截,A消費者的錢轉到了E截標客的帳戶裡,D賣家也因為不明原因沒收到A的已付款通知,在超過所謂的付款天數限制後,D賣家一氣之下給了無辜的A消費者一個負評透過電子佈告欄(BBS)或其他討論區告知其他商家將A列入黑名單裡,而A消費者也在付款多天沒收到商品還拿了個負評後又被列入黑名單,整個消費權益的損失也沒了,還要等向相關人士及機關申訴後,才有可能回覆自己的評價,然而,A可能無法取回已被詐騙的金額,而要花更多的金錢及時間去購買同一樣商品。 另一種情況是,D賣家當初為降低進貨成本,於是訂購大量的商品,可是銷售似乎沒有預期的好,於是A消費者所買到的可能是已接近有效期限的末期,在還沒使用完畢前便已過期,更可憐的是,由於D賣家非專業人員,當A消費者在使用後覺得眼睛不舒服時,D賣家無法提供專業諮詢服務。實際上,A消費者真的是得到最大利益的人嗎?不,反而是損失最多的人,而起因就在於「資訊不對稱」所造成的反向選擇甚至使該市場形成Lemon Market。 上述那種倒楣的情況雖然不是天天發生,我也認為消費者有權利選擇最節省荷包的購物方法,但在節省荷包的同時,卻也應該兼顧自己的消費權益,也應該儘量降低自己在消費時的風險,而一切的開始皆起因於這些公司的價格保密政策。 網路是公開的,你不給消費者資訊,消費者有的是辦法找到自己要的東西,即使有風險,願意冒這種風險的人多的很。而在資訊化的時代裡,這些公司卻依然採用最浪費時間的作法使消費者在購物時浪費了更多的時間去收集資訊或是因為造成購物的不方便在消費者的心中存在負面印象,同時也因為不公開售價使消費者負擔更多消費風險,也使經銷的末端零售商可能面臨流失顧客或增加存貨成本,其實也是在減低自己的競爭力,如果說是一個好商品,就應該要相信自己的顧客、相信自己的經銷商,而不是把刀子架在經銷商或是消費者的脖子上讓他們去承擔這些銷售風險及損失。 我知道寫這篇文章不能改變什麼,畢竟只是個小小的消費者,但我也希望消費者能發揮消費者的力量,讓這些台灣代理商知道因為他們的行為造就了消費者權益的損失,甚至需要負擔了不必要的消費風險;而合法的網路零售商也應該團結起來,為自己爭點權益,畢竟在不開放售價的情況下,在與平行輸入者的競爭中,合法銷售商在第一關就被消費者淘汰出市場了,這樣還有競爭力可言嗎?
Pareto Optimal:柏拉圖最適,指的是在不損及其他人的利益下而有益於他人利增增加而稱之。基本上看它的名字就知道很難達成,誰沒有交易成本?

留言

此網誌的熱門文章

聽死神說故事--偷書賊

書名:偷書賊(THE Book Thief) 作者:Markus Zusak ISBN:9789866973420 作者網站: Markus Zusak 譯者:呂玉嬋 出版:木馬文化 封面取自博客來網路書局。 購買於小小書房。 這個夏天讀《偷書賊》和《失物之書》,會在兩本不同的故事裡看到同一個時空背景所發生的故事,同樣是發生在孩子身上的事,同樣在說文字的力量,但《偷書賊》的節奏比《失物之書》緩慢一些。我盡量不要比較這兩本書,因為這是很無聊的事,但在閱讀的過程裡總驚訝這兩個故事有那麼多巧合之處,不是情節上的相似,而是在人物角色和背景總是有相似或是對立的情況出現。 《偷書賊》的女主角是被德國夫妻領養的莉賽爾,原本也要一同被領養的莉賽爾的弟弟卻死於火車上,莉賽爾在遭受與父母分離及弟弟的死亡後,在精神上受了極大的創傷,幸運的是領養她的父母是故事書中最仁慈的角色,給了莉賽爾完整的愛,不同於此時期裡其他的孩子可能瀕臨餓死或是送入集中營或是在街頭流浪被流彈波及,莉賽爾因為養父母的照顧和周遭的朋友、躲在地下室的猶太人…還有偏愛她的死神。 這個故事的特別處之一,敘述者不是主角或是任何一個書中的角色,而是沒有時空限制,總是旁觀的第三者,特別是在二戰的年代,無所不在的死神,戰場、集中營、巷弄裡,特別的是,這個死神總是想要表現祂冷酷無情和輕蔑人類的一面,但實際上我們從書中讀到的,是祂憐憫人類、輕視、無奈、驚訝人類的個性,也像人類一樣會抱怨工作、具有詩意、幽默感,也就是具有人性的一面: 人類只有在一天的開始與結束時,才會觀察顏色的變化。 但是對我而言,一天當中,每個短暫片刻都呈現出不同的色度與調性。 光是一個小時的時間,就包含了幾千種不同的顏色:蜜蠟黃、柔絲藍、陰鬱黑。 我是做這行的,當然特別注意顏色的變化。 …她貫徹始終,只要經過三十三號的門口,從沒有忘記吐痰,還會外加一句「死豬」。我發現德國人有個特點:他們真的很愛豬。 這個具有人性的死神成了說書者,祂說著在戰時會發生在任何一個角落的故事,然而我們透過祂的眼睛,看到一個帶著色彩、煙硝味濃厚、心驚膽跳與眼淚的故事,祂不儘是旁觀者,同時也是貫穿整個故事的主要角色之一。 整個故事讀起來有對納粹主義的不滿也有對當時情況的無奈。裡面對於創傷後壓力症候群( PTSD )的描寫也很貼切,莉賽爾和猶太人麥克斯分別經歷了不同程度的打擊,也產生了同樣的症狀,

和 AI 工作三個月的感想

在 ChatGPT 在台灣開始流行後,我和它一起工作了大概 3 個月的時間。這段時間裡有許多出現如何監管、治理AI的文章、也有不少教學、像是有不少如何下關鍵字使它協助你工作。這篇文章純粹以一個使用者的立場來分享,這段時間我與 ChatGPT 一起工作的感想,而不是告訴你怎麼治理它或是如何使用它。 這 3 個月裡如何與 AI 一起工作? 因為我的工作知識涉及的領域不止在網路科技,但網路科技卻是我的所有工作範疇的基礎,網路治理是我的入門磚。 在 2 月底 3 月初時,有一份工作內容是聽 12 場研討會的錄影並摘要,原本我們擔心不了解法庭程序、法律用字、各國的法規和習慣不同,但第一個問題是,怎麼有效率的把錄音裡的話語解釋出來?。後來長官提出了一個方法,有沒有可以聽打字幕的工具?把字幕擷取出來,再翻譯成中文,然後再修改?於是我想到 ICANN 會議、IGF 會議所使用的即時字幕工具,但後來又找到了 Web Captioner 。這是許多 YouTuber 會使用的字幕工具。 也許有人會說,這目前市面上有很多錄音筆可以做到這件事了?我要說的是,如果你面對的是不同國家口音、用字習慣、法律用字、法庭程序,錄音筆能否做到同樣的能力?我沒有實際測試過,但 Web Captioner 已經協助減少初期工作的一項負擔,後續的工作完全要依賴這個第一步,不然沒有辦法接下去。 有用過 Google Translate 的人都知道,它最多就是「堪用」而已,你丟什麼給它,它也就回饋你什麼。就是照字面翻譯,沒有上下文的脈絡,當然後續還很多很好用的翻譯工具,但就便利性來說,Google Translate 的便利性還算是高的。 直到 ChatGPT 出現,我從 3 開始用,再到 3.5版,然後付費使用 GPT 4 和一些外掛工具,它開始讓我感受到身為人的限制、受到體力的限制,還有機器學習的快速,更重要的是,它讓我思考如何去問問題。 基本的翻譯工作在 GPT 3 就已經到90%的滿意程度,那個時候我還擔心 Web Captioner 的文字擷取能力會受限於講者的口音,所以我還是會聽著錄音做即時聽打,以使要翻譯的文字檔更完整。一場 90 分鐘的專家討論需要 4 個工作天全力投入才能翻譯、整理完畢,但如果是一個可以講美式或英式英語的講者的專題演講,只要速度不快,大概 1.5 個工作天就能處理完畢。 GPT

讀歐盟「數位服務法」和「數位市場法」草案心得

在 3 月 24 日時參與了 台灣網路講堂 所舉辦的 活動 ,這個活動是以在台灣較知名的美國 Parler 案為題,來討論歐盟的「數位市場法」 (Digital Market Act. 簡稱 DMA ) 對於「守門人」(Gatekeeper) 平台的管制,並邀請了從競爭法、經濟學、公平會、傳播及科技法律不同角度的講者來討論這個議題。 受限於時間,講者們只能把不同角度的重點讓參與者了解,事後再看 DMA 時,才了解並不是只有單純只對守門人做規範,而是從整個歐盟打算將會員國打造成「數位單一市場」(Digital Single Market)的整個脈絡,並從其發展資料經濟 (Data Economic)所發展不同階段的相關政策、指令與法律,而主管 (也是當天活動的引言人) 也提醒,還可以自歐盟在 2018 年 5 月正式執行的「一般資料保護規範」(General Data Protection Regulation,簡稱 GDPR) 觀察,歐盟當局不是只有外表看到的禁止、設限,更重要的,它是希望藉由明確的「法遵」 (Compliance) 要求,建立一個健全、具有發展與競爭機會的數位經濟市場。 這些法遵要求不論是對歐盟會員國境內發展數位服務的廠商、中小企業、不同規模的平台,到跨國企業進入歐盟市場發展,除了要面臨相關的市場調查外,也同樣要遵守。 如果無法看整個歐盟的數位單一市場發展,應該要了解 DMA 其實是「The Digital Services Act package」的法案之一,另一個則是「數位服務法」 (Digital Service Act. 簡稱 DSA ) ,DSA 規範了不同規模的「線上中介產業」 (online intermediary) 該做的事及責任,而 DMA 則是針對法案草案中所規範的守門人更加上了「義務」(Obligation)。由於台灣網路資訊中心已在其部落格中有整理相關的 摘要 ,且台灣網路堂也會公布當天活動的錄影,所以在這篇文章就不再解釋 DSA 和 DMA ,有興趣的人可以自己再去閱讀兩個法案的草案內容,歐盟執委會也有整理許多相關的問答在其網站中,十分好閱讀。 DSA、DMA 與歐盟其他法案的關係 在歐盟執委會網站中有提到,DSA  是一個水平的計劃,重點關注線上中介業者對第三方內容的責任,網路用戶的安全或對信息社會的不同提供者的不對稱