跳至主要內容

美好的一日(2)-小小書房

小小書房

  • 活動:小小書房國際書展
  • 日期:02/13至02/18
  • 地址:台北縣永和市竹林路179巷20號
  • 網址:小小書房部落格
離開101的地下美食街已經四點半了,我想起之前收到小小書房的電子報,他們也在辦國際書展,因為晚上和偉展約好一起吃晚餐,所以我們就去小小書房,不過,我烏龍的帶著優狗坐錯車,只好在吳興街下車再轉板橋基隆的公車到福和國中下車後再走到竹林路上的小小。走到小小,店裡有沙貓和幾個客人,很安靜,但櫃台後方放了很多的書正準備貼上標籤。 優狗來永和很多次,之前也去過幾次壹陸壹,但卻是第一次到小小。我們也沒看什麼書就進了小小咖啡找位子休息。

其實,現在買書也不用去書展撿便宜,書局和出版商多設有線上書局可以直接買,如果想要找個地方安靜的享受文字的樂趣,有一些大型連鎖書局也是可以去逛逛。在去國際書展前,我到誠品信義店等優狗,在三樓讀了《追風箏的孩子》的作者Khaled Hosseini的新書英文版《A Thousand Splendid Suns(中譯:燦爛千陽)》和幾頁中文版的《中性》。前幾天讀完《追風箏的孩子》時紅了眼眶,才讀幾頁英文的《A Thousand Splendid Suns》就決定會買這本書的中文版,這樣全家都能一起看。我猜,Khaled Hosseini可能會成為今年我最喜歡的作家,而《聖路易之橋》似乎一點進度也沒有。

不過,我又有一種想法出現:為什麼這些好看的書一本比一本厚呢?突然可以理解漫畫可以賣很好的原因。但我沒在大塊的大辣攤位中看到《追憶似水年華》漫畫第四集中文版的出現,也沒問他們到底會不會出版。

在小小咖啡裡,我們繼續聊天,算塔羅牌。小小離優狗家太遠了,陪她坐公車時,她說:「來中永和真是件麻煩的事,得先繞到台北市再搭車過來,也沒有直達的公車可以坐。仔細想想,也是,從永和到台北很方便,但從台北縣其他地方到永和,除中和之外,要是不開車還真麻煩。

在小小等偉展時,她們正在整理一批香港來的筆記書,相當有趣,也很有特色。與其去逛充斥著大聲公叫賣此起彼落的世貿國際書展,看各出版社們把沒人要讀的書、過期雜誌大清倉,還不如找一間安靜的書局來看書。小小書展特別處在於已先幫讀者過濾掉一些雜七雜八的書,而平時書店裡的書籍也多與人文、藝術、心理、性別為主,還有一區童書及繪本區,以及乾淨的洗手間,店內有好聽的音樂,逛累了還有小小咖啡可以休息。何必去擠國際書展?當然若是去看主題館和參加講座活動的話,就另當別論。在書展中還可以見到提行李箱去的消費者,不曉得有多少人是滿載而歸?我只能說,如果不是拒絕的話,兩隻手和包包裡一定塞滿了看都不看的宣傳單。

隨選歷史閱讀:

Powered by Stuff-a-Blog

留言

  1. 我那天回去也很烏龍,我在車上,一直沒看到有關"捷運站"的跑馬燈字樣,於是我一直沒下車。

    雖然我有看到頂溪國小,有看到永安市場,但我還是覺得我要看到"捷運站"字樣才要下車,於是,我就聽著隨身聽,很悠哉的看街景,反正我也不急著回家。一直到車上只剩我和另一名女乘客,我原本想跟著她下車,到時再看有什麼公車站牌可以轉車,但後來我還是開口問了司機:請問,接下來還有到捷運站嗎?

    司機問我要到哪裡,我回答:捷運站都可以。

    司機說再來是七張,但還要再二十分鐘吧,我沒差,於是我又回座位上聽著隨身聽、看街景。看到七張時站到司機旁,司機說還要再一站,後來在路口轉彎讓我下車也很好心的提醒我要過街再走一小段路才是捷運站。

    於是我一天的行程便是:樹林-板橋-台北-中永和-新店-台北-樹林。

    回覆刪除
  2. 這是我的錯,看妳急急忙忙的衝上車,也許妳發現我要告訴妳什麼。我要跟妳說的是,過了中正橋,看到麗嬰房後就要下車。不過看到妳坐在窗邊,應該會看到捷運站,因為頂溪站的兩個入口,一個在中正橋頭前,另一個在誠品書局那,有一段距離,過第一個入口還有下一個。

    過了永安就到新店了,真是太對不起妳了,讓妳繞這麼遠,還好有一個好心的司機。

    真是太對不起妳了。

    回覆刪除

發佈留言

請勿匿名留言,待審核後才會出現。

此網誌的熱門文章

聽死神說故事--偷書賊

書名:偷書賊(THE Book Thief) 作者:Markus Zusak ISBN:9789866973420 作者網站: Markus Zusak 譯者:呂玉嬋 出版:木馬文化 封面取自博客來網路書局。 購買於小小書房。 這個夏天讀《偷書賊》和《失物之書》,會在兩本不同的故事裡看到同一個時空背景所發生的故事,同樣是發生在孩子身上的事,同樣在說文字的力量,但《偷書賊》的節奏比《失物之書》緩慢一些。我盡量不要比較這兩本書,因為這是很無聊的事,但在閱讀的過程裡總驚訝這兩個故事有那麼多巧合之處,不是情節上的相似,而是在人物角色和背景總是有相似或是對立的情況出現。 《偷書賊》的女主角是被德國夫妻領養的莉賽爾,原本也要一同被領養的莉賽爾的弟弟卻死於火車上,莉賽爾在遭受與父母分離及弟弟的死亡後,在精神上受了極大的創傷,幸運的是領養她的父母是故事書中最仁慈的角色,給了莉賽爾完整的愛,不同於此時期裡其他的孩子可能瀕臨餓死或是送入集中營或是在街頭流浪被流彈波及,莉賽爾因為養父母的照顧和周遭的朋友、躲在地下室的猶太人…還有偏愛她的死神。 這個故事的特別處之一,敘述者不是主角或是任何一個書中的角色,而是沒有時空限制,總是旁觀的第三者,特別是在二戰的年代,無所不在的死神,戰場、集中營、巷弄裡,特別的是,這個死神總是想要表現祂冷酷無情和輕蔑人類的一面,但實際上我們從書中讀到的,是祂憐憫人類、輕視、無奈、驚訝人類的個性,也像人類一樣會抱怨工作、具有詩意、幽默感,也就是具有人性的一面: 人類只有在一天的開始與結束時,才會觀察顏色的變化。 但是對我而言,一天當中,每個短暫片刻都呈現出不同的色度與調性。 光是一個小時的時間,就包含了幾千種不同的顏色:蜜蠟黃、柔絲藍、陰鬱黑。 我是做這行的,當然特別注意顏色的變化。 …她貫徹始終,只要經過三十三號的門口,從沒有忘記吐痰,還會外加一句「死豬」。我發現德國人有個特點:他們真的很愛豬。 這個具有人性的死神成了說書者,祂說著在戰時會發生在任何一個角落的故事,然而我們透過祂的眼睛,看到一個帶著色彩、煙硝味濃厚、心驚膽跳與眼淚的故事,祂不儘是旁觀者,同時也是貫穿整個故事的主要角色之一。 整個故事讀起來有對納粹主義的不滿也有對當時情況的無奈。裡面對於創傷後壓力症候群( PTSD )的描寫也很貼切,莉賽爾和猶太人麥克斯分別經歷了不同程度的打擊,也產生了同樣的症狀,

和 AI 工作三個月的感想

在 ChatGPT 在台灣開始流行後,我和它一起工作了大概 3 個月的時間。這段時間裡有許多出現如何監管、治理AI的文章、也有不少教學、像是有不少如何下關鍵字使它協助你工作。這篇文章純粹以一個使用者的立場來分享,這段時間我與 ChatGPT 一起工作的感想,而不是告訴你怎麼治理它或是如何使用它。 這 3 個月裡如何與 AI 一起工作? 因為我的工作知識涉及的領域不止在網路科技,但網路科技卻是我的所有工作範疇的基礎,網路治理是我的入門磚。 在 2 月底 3 月初時,有一份工作內容是聽 12 場研討會的錄影並摘要,原本我們擔心不了解法庭程序、法律用字、各國的法規和習慣不同,但第一個問題是,怎麼有效率的把錄音裡的話語解釋出來?。後來長官提出了一個方法,有沒有可以聽打字幕的工具?把字幕擷取出來,再翻譯成中文,然後再修改?於是我想到 ICANN 會議、IGF 會議所使用的即時字幕工具,但後來又找到了 Web Captioner 。這是許多 YouTuber 會使用的字幕工具。 也許有人會說,這目前市面上有很多錄音筆可以做到這件事了?我要說的是,如果你面對的是不同國家口音、用字習慣、法律用字、法庭程序,錄音筆能否做到同樣的能力?我沒有實際測試過,但 Web Captioner 已經協助減少初期工作的一項負擔,後續的工作完全要依賴這個第一步,不然沒有辦法接下去。 有用過 Google Translate 的人都知道,它最多就是「堪用」而已,你丟什麼給它,它也就回饋你什麼。就是照字面翻譯,沒有上下文的脈絡,當然後續還很多很好用的翻譯工具,但就便利性來說,Google Translate 的便利性還算是高的。 直到 ChatGPT 出現,我從 3 開始用,再到 3.5版,然後付費使用 GPT 4 和一些外掛工具,它開始讓我感受到身為人的限制、受到體力的限制,還有機器學習的快速,更重要的是,它讓我思考如何去問問題。 基本的翻譯工作在 GPT 3 就已經到90%的滿意程度,那個時候我還擔心 Web Captioner 的文字擷取能力會受限於講者的口音,所以我還是會聽著錄音做即時聽打,以使要翻譯的文字檔更完整。一場 90 分鐘的專家討論需要 4 個工作天全力投入才能翻譯、整理完畢,但如果是一個可以講美式或英式英語的講者的專題演講,只要速度不快,大概 1.5 個工作天就能處理完畢。 GPT

讀歐盟「數位服務法」和「數位市場法」草案心得

在 3 月 24 日時參與了 台灣網路講堂 所舉辦的 活動 ,這個活動是以在台灣較知名的美國 Parler 案為題,來討論歐盟的「數位市場法」 (Digital Market Act. 簡稱 DMA ) 對於「守門人」(Gatekeeper) 平台的管制,並邀請了從競爭法、經濟學、公平會、傳播及科技法律不同角度的講者來討論這個議題。 受限於時間,講者們只能把不同角度的重點讓參與者了解,事後再看 DMA 時,才了解並不是只有單純只對守門人做規範,而是從整個歐盟打算將會員國打造成「數位單一市場」(Digital Single Market)的整個脈絡,並從其發展資料經濟 (Data Economic)所發展不同階段的相關政策、指令與法律,而主管 (也是當天活動的引言人) 也提醒,還可以自歐盟在 2018 年 5 月正式執行的「一般資料保護規範」(General Data Protection Regulation,簡稱 GDPR) 觀察,歐盟當局不是只有外表看到的禁止、設限,更重要的,它是希望藉由明確的「法遵」 (Compliance) 要求,建立一個健全、具有發展與競爭機會的數位經濟市場。 這些法遵要求不論是對歐盟會員國境內發展數位服務的廠商、中小企業、不同規模的平台,到跨國企業進入歐盟市場發展,除了要面臨相關的市場調查外,也同樣要遵守。 如果無法看整個歐盟的數位單一市場發展,應該要了解 DMA 其實是「The Digital Services Act package」的法案之一,另一個則是「數位服務法」 (Digital Service Act. 簡稱 DSA ) ,DSA 規範了不同規模的「線上中介產業」 (online intermediary) 該做的事及責任,而 DMA 則是針對法案草案中所規範的守門人更加上了「義務」(Obligation)。由於台灣網路資訊中心已在其部落格中有整理相關的 摘要 ,且台灣網路堂也會公布當天活動的錄影,所以在這篇文章就不再解釋 DSA 和 DMA ,有興趣的人可以自己再去閱讀兩個法案的草案內容,歐盟執委會也有整理許多相關的問答在其網站中,十分好閱讀。 DSA、DMA 與歐盟其他法案的關係 在歐盟執委會網站中有提到,DSA  是一個水平的計劃,重點關注線上中介業者對第三方內容的責任,網路用戶的安全或對信息社會的不同提供者的不對稱