跳到主要內容

[reading]攝影日記.京都三六五日。生活雜貨

烏來小火車

在這一兩年,不再喜歡用LOMO相機拍,改由老相機拍照後,開始看一些日本女攝影師的作品:梅佳代、川內倫子,幾位知名的男性攝影大師也是有的,只是味道沒那麼對,但文字卻又很特別直接。
梅佳代的作品很隨性,但隨性裡也帶著一點趣味,我很好奇為什麼她的小朋友主角們都願意配合她;川內倫子的照片很「冷調」,應該都有再後製處理,卻又看到一種壓抑。

More about 京都三六五日。生活雜貨曆「京都三六五日。生活雜貨」嚴格來說不算是攝影日記,在我的分類裡,因為它的照片比文字或插畫來得多,所以放在攝影日記裡。
作者的照片和文字有溫度,每一小幀照片或插畫旁就有著她寫下的短短文字,讀起來很輕鬆,沒什麼負擔,像是作者自言自語的一段話,閱讀者看著她因為生活中的一點小事感動,可能是雪,可能是一片窗花,或是好友送她的陶製便當盒。
這的確是一本像是日記的作品,她說話的對象只有自己,不同於川內倫子的攝影日記,雖說是攝影日記,但閱讀起來的感覺,像在對第三人敘事。
閱讀這種事情是各有所好,在看了日本人的作品後,我也很好奇,怎麼台灣沒有人出版這種書籍?還是這樣的行為都被「網誌化」了?這也很棒,人手一台高級的數位相機、可拍照且高畫素的智慧型手機,每個人都熱愛著攝影。也因為太方便,快門按的速度比腦筋思考的速度快,很多照片少了呼吸心跳,少了感動。久了,只透過觀景窗看世界,卻忘了用心來看世界。
More about 男子下次我會選擇自己的μ-wide 80出門,因為只有它可以印製日期。有時我記得按快門,卻忘了寫下自己拍了什麼,以致於照片洗出來後,再看這些影像卻忘了自己為什麼會想拍這些照片,儘管圖片自己應該要會說話,但我的照片和攝影者一樣,得了失語症。
More about ウメップ隨意輕鬆的拍,速度再放慢一點才能得到那種會說話的照片,太刻意反而矯情,要說什麼,反而自己都不知道了。

留言

這個網誌中的熱門文章

讀 2019 世界經濟論壇「全球競爭力報告」和「全球風險報告」

自從把重心放在網路治理領域後,比較少去關注世界經濟論壇 (World Economic Forum,WEF)的一些報告。最近看到一些媒體、政府部門的新聞稿在慶賀台灣的全球競爭力排名已前進到 12 名,刻意彰顯自己的政績,都讓我感到十分有趣。通常排名進步有幾種可能:1. 台灣真的競爭力提升了不少,2. 其他國家/經濟體系的評分下降,3.評分的方式改變。
於是我看了自己在 2015 時所觀察歷年全球競爭力報告中的「不利經商因素」(The most problematic factors for doing business),從 2011-2012 至 2015-2016 的報告中,「政策的不穩定性」和「低效的政府官僚」一直都是台灣兩大不利經商因素。在 2019 年的全球競爭力報告裡已經看不太出來明確的項目,但在另一份報告 Global Risk Report 裡,從 2018 年起就有相關的項目。

有人想要Gmail嗎?

最近四處都會看到有人在發送Gmail的邀請函,幾乎身邊四周的人都有了吧?
如果有還人想申請Gmail,請給我以下資料:first name(英文名字)、Last Name(英文姓氏)、一個你收得到信的mail address。請mail到([at]=「@」,[dot]=「.」),我收到後會寄給你邀請函。由於有不少人都反應他們已經有了Gmail,所以我這裡還有五封邀請函,有興趣的人請mail給我。
這麼大容量的信箱有用嗎?其實用處還不少,透過在網路上大家所分享的外掛程式,gmail可以做成Blog、可以用RSS reader收信、可以做POP3的下載,還有一些tip,例如:自動分類信件。這些小技巧可以透過搜尋引擎找到,或是Blog連來連去就會看到了。
唯一要注意的是隱私權問題,由於Gmail是以搜尋信件為主,我不知道重要信件會不會不小心就被曝光在網路上了,所以,自己考量哪些信件要寄到Gmail吧!

[GVO]第一篇在GVO的翻譯文章

偶爾會讀一些英文小說或短篇文章,之前看到了關於GVO的翻譯計畫,信心滿滿的加入了這個計畫,試著翻譯一些文章,為這樣的全球組織提供一點心力,不過第一次翻譯文章就吃到苦頭了,即使只是短短的一篇。GVO的全名是Global Voices Online, 是由Ethan ZuckermanRebecca MacKinnon所創始的組織,詳細的資訊可以參考以下:Global Voice Online全球之聲關於全球之聲什麼是GVO翻譯計劃?GVO全球之聲在地化小組-Google Group Beta在台灣,這個組織的發起人是Portnoy將GVO網站上的文章翻譯為中文。對於習慣用wiki的人而言,應該蠻容易上手的,我還不習慣使用wiki,所以只是將文章翻譯好後貼在Google Group裡,請他們代為幫忙校稿及上傳。以下是我第一篇翻譯的文章:牙買加: 在貧民區賺點外快原文:Jamaica:Earning a quick dollar in the ghetto makeover作者:Geogia Popplewell翻譯:rungheng校稿:Portnoy最後有一句話是這樣的:Give a gyal a brush an’ she paint for a day. Give ‘er a heducation, a microcredit loan, a clean and safe environment.我記得紐約地產大亨Donald Trump有說過類似的話,雖然是類似內容,但我想不起來該怎麼翻,這算是我們常說的「給他魚吃,不如教他如何釣魚」嗎?後來我還是按照字面去翻譯了。這個翻譯活動還蠻需要人來幫忙的,網路上高手眾多,大家有空就多幫幫忙吧!幫忙翻譯、校稿和宣傳,裡面不只英文,我也只能在自己的能力範圍內翻譯文章和聯播。Tags: , ,