跳到主要內容

政府網站的困境(1)一廂情願的網站PM

這應該政府網站製作與後續維護時最常見的問題之一,就是往往廠商/維護單位一廂情願的做,但資料來源都不清楚。這裡談的不是單純的圖片來源、文章來源這種授權問題,而是網站上陳列資料的責任聯絡窗口。

通常,政府網站都不是部門自己建置,多數是委外建置,再回到自己單位的機房由資訊部門維護或是放在維護單位的機房裡。

以部門網站來說,看起來像是一個網站、單一窗口,但其實背後則來自不同部門、不同科別,資料來源也會隨著人事調動而有所變動,最常見的狀況是這個負責人調離了原有職位,後續接手的負責人只好以自己的工作習慣與思考方式重頭再來一遍。一個陳列十條法規的頁面可能負責的人就有十個,只要他本身的業務忙碌,可能就會忽略掉一條法規的更新,造成網站的資訊過時。

一切的源頭就在於:規劃網站之初沒有想清楚資料來源與後續的維護。

在建製網站時,專案負責人可能會與承辦人談網站需要什麼樣的內容、分為什麼單元、架構為何、門面要設計成什麼樣、要有哪些元素,承辦人可能提供了方向與想法,專案負責人也依照承辦人的說詞進行規畫,卻沒想到後續內容維護可能會出現的狀況:

  1. 內容無法即時更新:當法規或是計畫的訊息在不同計畫確定更新後,卻還需要依照制度一層一層的簽核,當長官出國或是中間哪一層代理人不在,就得再等等,又或是內容更新了,但是人壓根不會想要通知你網站也要更新。還有一種情況是,網站維護人員主動要求更新,但該頁面內容的負責人認為除非長官要求更新、除非有上簽公告、除非有正式流程,不然不干他的事。
  2. 今天有資料,明年不見得有資料:我最常問的一句話是:「今年拿得到這些資料,明年呢?後年呢?我們還拿得到嗎?」但通常都是模糊不確定的答案。
  3. 計畫團隊中若有人拆夥,就只好把網站重頭到尾再從新再「修理」過。
  4. 沒有好的知識移轉道德:當承辦人離職時,很多資料流向與來源是非常不清楚的,甚至是不完整的。有時計畫因為政府組織改造,面臨從A協會移轉到B協會時,總是要不到最原始的資料檔案。網站若是交給外援的設計公司製作,他們在結案領清費用後,卻始終不肯提供Kernel檔,造成我們無法自行維護。以宜蘭縣的政府公開資料平台來看,很明顯的是委外製作,但回到委託人手上後卻不易維護的情況。雖然用道德兩個字其實有點過重,但就是Business Ethics,這點在亞洲國家非常容易發生,世界經濟論壇的全球競爭力報告2014-2015中,新加坡就有這個問題。(台灣在該份報告中,最大的問題其實是在政策面。)

商業網站在製作時,似乎也會遇到這樣的問題,當業主與網站製作一廂情願的完成網站後,卻沒有想過後續維護的機制。常常是業主自己一個人再硬著頭皮自己去摸索,廠商拍拍屁股走人,網站變成四不像。

什麼時候會有2?我也不太確定,但確定要撥一點時間來談談政府網站了。

留言

這個網誌中的熱門文章

讀 2019 世界經濟論壇「全球競爭力報告」和「全球風險報告」

自從把重心放在網路治理領域後,比較少去關注世界經濟論壇 (World Economic Forum,WEF)的一些報告。最近看到一些媒體、政府部門的新聞稿在慶賀台灣的全球競爭力排名已前進到 12 名,刻意彰顯自己的政績,都讓我感到十分有趣。通常排名進步有幾種可能:1. 台灣真的競爭力提升了不少,2. 其他國家/經濟體系的評分下降,3.評分的方式改變。
於是我看了自己在 2015 時所觀察歷年全球競爭力報告中的「不利經商因素」(The most problematic factors for doing business),從 2011-2012 至 2015-2016 的報告中,「政策的不穩定性」和「低效的政府官僚」一直都是台灣兩大不利經商因素。在 2019 年的全球競爭力報告裡已經看不太出來明確的項目,但在另一份報告 Global Risk Report 裡,從 2018 年起就有相關的項目。

有人想要Gmail嗎?

最近四處都會看到有人在發送Gmail的邀請函,幾乎身邊四周的人都有了吧?
如果有還人想申請Gmail,請給我以下資料:first name(英文名字)、Last Name(英文姓氏)、一個你收得到信的mail address。請mail到([at]=「@」,[dot]=「.」),我收到後會寄給你邀請函。由於有不少人都反應他們已經有了Gmail,所以我這裡還有五封邀請函,有興趣的人請mail給我。
這麼大容量的信箱有用嗎?其實用處還不少,透過在網路上大家所分享的外掛程式,gmail可以做成Blog、可以用RSS reader收信、可以做POP3的下載,還有一些tip,例如:自動分類信件。這些小技巧可以透過搜尋引擎找到,或是Blog連來連去就會看到了。
唯一要注意的是隱私權問題,由於Gmail是以搜尋信件為主,我不知道重要信件會不會不小心就被曝光在網路上了,所以,自己考量哪些信件要寄到Gmail吧!

[GVO]第一篇在GVO的翻譯文章

偶爾會讀一些英文小說或短篇文章,之前看到了關於GVO的翻譯計畫,信心滿滿的加入了這個計畫,試著翻譯一些文章,為這樣的全球組織提供一點心力,不過第一次翻譯文章就吃到苦頭了,即使只是短短的一篇。GVO的全名是Global Voices Online, 是由Ethan ZuckermanRebecca MacKinnon所創始的組織,詳細的資訊可以參考以下:Global Voice Online全球之聲關於全球之聲什麼是GVO翻譯計劃?GVO全球之聲在地化小組-Google Group Beta在台灣,這個組織的發起人是Portnoy將GVO網站上的文章翻譯為中文。對於習慣用wiki的人而言,應該蠻容易上手的,我還不習慣使用wiki,所以只是將文章翻譯好後貼在Google Group裡,請他們代為幫忙校稿及上傳。以下是我第一篇翻譯的文章:牙買加: 在貧民區賺點外快原文:Jamaica:Earning a quick dollar in the ghetto makeover作者:Geogia Popplewell翻譯:rungheng校稿:Portnoy最後有一句話是這樣的:Give a gyal a brush an’ she paint for a day. Give ‘er a heducation, a microcredit loan, a clean and safe environment.我記得紐約地產大亨Donald Trump有說過類似的話,雖然是類似內容,但我想不起來該怎麼翻,這算是我們常說的「給他魚吃,不如教他如何釣魚」嗎?後來我還是按照字面去翻譯了。這個翻譯活動還蠻需要人來幫忙的,網路上高手眾多,大家有空就多幫幫忙吧!幫忙翻譯、校稿和宣傳,裡面不只英文,我也只能在自己的能力範圍內翻譯文章和聯播。Tags: , ,