跳至主要內容

政府網站的困境(3)web2.0的運用

在古老的年代裡,在國家發展委會員(以下簡稱國發會)還叫做研究發展考核委員會的時候,台灣在電子化政府的領域上從第三階段(2008年至2011年)末期走入第四階段(2012年至2016年),從相關的政策看起來,已自基礎建設面進入應用面。從2011年起陸續有:政府網站版型與內容管理規範、政府網站建置及營運作業參考指引、政府網站Web2.0營運作業參考指引等相關的作業規範,並且透過北、中、南巡迴的教育訓練方式,讓公務員接受相關的訓練,可能半天至一天的訓練時間,除了網站的開發教學、版型及必要元素的規定、網頁元素的擺放位置、配合政府資訊公開法,網站需要陳列哪些項目,都詳細的列在這些作業規範中。甚至到2014年,也配合著民間要求政府開放資料的要求,持續更新政府網站版型與內容管理規範。

讀到這裡,有沒有發現,除了網站版型與元素的要求外,國發會還提供了一份「政府網站Web2.0營運作業參考指引」,這份作業指引裡鉅細靡遺的教導公務人員如何去判斷自己的網站類型、是否需要使用Web2.0的工具、如何操作、英美政府操作web2.0工具的案例、網路上的工具有哪些?以及,遇到負面聲音時要如何處理,對政府網站操作而言算是堪用的教學手冊。關於web 2.0營運的指導方針,總共有兩本,一本是上述的「政府網站Web 2.0營運作業參考指引(社會網絡篇) 」在2011年2月25日還有進行更新,另一本目前在的網站上是暫時看不到,是2010年8月24日的研究報告「政府網站Web2.0營運作業參考指引研究」。如果是第一次接觸經營政府網站,我覺得這些資料也夠了。當然,讀著讀著,會覺得這些文字彷彿是出自某些熱血部落客之手。

今年上半年的太陽花學運,曝露出我們的公務人員無法透過web2.0工具的應用做即時反應,倒是學生及社會人士極佳的運用造就了不少英雄,而國發會隨後也立刻召開了經貿國是會議,透過各種工具,希望能提高民眾對政經會議的參與,顛覆政府臨場反應不佳的狀況,而參與的青年們雖然不是太理解議事規則,也不太能對於與會大老們在工具應用上給予同理心,但仍在工具應用上做了極佳的示範,在會議結束後就把自己發言逐字稿上傳至社群網站,並加上hashtag,可以即時被找到,減少了工作人員再次核對的負擔。

下半年時,高雄發生了悲傷的氣爆事件,高雄市政府因為先前莫拉克風災的救災經驗,將各個網路工具間的訊息流通做了相當好的整合,除了網站上的應變外,訊息的流傳度、捐款方式的即時公布,都能讓救援物資與金額在第一時間給予協助。

今年八月國發會頒發所謂的政府服務品質獎時,也做了公告,表示要重新審視關於政府治理的相關內容。我大概去了解了所謂的政府服務品質獎其中關於網站與網路服務的部份,可以參考下圖,詳細的內容可以請大家去參考第七屆政府服務品質獎。
政府服務品質獎:資訊網路服務組成部份

國發會十分重視所謂的線上服務及電子參與,甚至在政府網站營運交流平台中列出各機關網站Web 2.0應用服務分享統計(目前已更新到8月),並統計各個應用服務的參與人數。在國發會的定義裡,所謂的Web2.0工具有:Blog、youtube、facebook、flickr、twitter、plurk,在今年5月時列舉的33個中央部會及所屬機關,成立了25個Blog、120個youtube頻道、168個facebook專頁、22個flickr帳號、8個twitter帳號、17個plurk帳號等網路服務;在26個縣市政府中,成立了26個Blog、53個youtube頻道、244個facebook頁面、4個flickr帳號、9個twitter帳號、9個plurk帳號。這個統計數據還不包括粉絲數據低於1000的專頁、台灣人這麼愛用且五都政府都砸錢做帳號的LINE,以及不少公務人員都使用LINE來做溝通工具(Blogger很難製表,所以就不放表了,有興趣的人可以自己再做更新)。

於是,你會很驚訝,原來我們的政府有這麼多溝通管道,但除了高雄市政府、台南市政府(城市行銷),大多數的帳號都是單一把訊息「推」出去,很多只是單一推廣的管道,卻沒有讓民眾反應的空間,民眾可能訂閱了facebook的專頁內容,也加入了某個政府官方頁面的LINE帳號,可能會收到地方首長去訪視了哪些地方、今天地方又有哪些活動歡迎大家參與,但如果針對這些訊息回應民眾的意見,可能會被導引到市政信箱、1999等,卻沒有任何即時直接針對意見回應的訊息,可能要等到三至七天,才會收到回信,並加上滿意度調查問卷。

原因在於,第一,這些帳號的操作者,都不是中央部會或是相關業務的負責人直接參與,如前篇所說的,這些專頁的操作可能是包含在當初研究案中,要求承辦單位除了將專頁建置起來外「順便」做維運。帳號的操作人員通常不是業務的直接負責人,所以當有民眾有訊息反應時,只能引導民眾循著管道進行意見回應,而這些管道的後面是複雜的公文流程:訊息分類、送到哪個科、業務負責人回應後再請長官看過是否恰當、再回到信箱回應給民眾。這麼複雜的公文流程、紙本存檔與文件管理是為了符合日後課責時可以找到相關的業務人員。

第二,在公務單位若是使用社群網站可能會給民眾不良的觀感。大概是去年,有一則新聞是民眾拍到公務人員在使用facebook,並把畫面交給媒體,而新聞媒體便以公務人員上班不上班,在玩facebook來報導。所以他們儘量避免在上班時間使用這些網站。

第三,公務單位的資訊中心都有在做流量監測。還記得有一陣子因為公務單位有人使用p2p軟體造成個資外洩的新聞嗎?甚至為了避免公務人員在上班時間收發個人信件、點擊不當的連結,資訊中心不定時會進行資安演練,也會進行不告知的臨時測試,如果點到連結,可能會被記點或得做相關的教育訓練或報告。

第四,部份公務單位為了資訊安全的理由,阻擋了中國網站的連結。這件事情確實的發生在台灣的公部門,中國有所謂的GFW(Great Firewall),而台灣的政府部門也是阻擋了公務人員自政府網路連結到中國網站的限制,但我無法確是不是所有的公部門、iTaiwan或是各地方政府的無線網路熱點都這麼處理。

第五,使用習慣。有愈來愈多的年輕人擔任公職,但還是很習慣的將工作與生活分開,沒有意識到當你從事關係民生的公部門網路帳號,可能比較沒有這項福利,負責操作的人員可能隨時都得待命,在網路工作裡,「帳號」是沒有休息的,你可以安排輪班、規劃訊息交接流程,隨時讓後續接手的人都能上手,不會造成資訊落差。從太陽花學運、經貿國事會議、高雄氣爆事件,我看到兩種極端的網路工具運用狀況,一種是為了用而用,一種是已經將這些工具融入日常生活中應用,已是生活的一部份,並且不影響到「人」的生活。能否把生活與工作取得平衡,這也是我到現在還在學習的。

從上述看起來,在公務單位裡要由公務人員直接操作這些帳號並不容易,最適合擔任這樣角色的,其實可以算是每個部門的新聞聯絡人,但這通常還要一點時間,畢竟與個人帳號不一樣,台灣很特別的一點是,要注意民眾的觀感,在昔日鮮少政府官員親自上線去經營帳號,可能是幕僚、智囊團操刀,他們還在學習中,如果我說,我在經貿國是會議的現場,看到一個長官,拿著小小的智慧型手機,吃力的看著手機螢幕的畫面,你是否願意多給予他們一點時間,多點同理心呢?

我們希望政府官員們能快速的趕上民間的腳步,其實在政策上、技術上,不是沒有,但我這個局外人常常看得一團霧水,例如,當初研考會擬的那些規範,改組為國發會後就要重頭再來嗎?政府官員裡真的沒有人會用這些工具嗎?是什麼原因造成官員們不願意親自經營自己的頁面?

還有,最重要的,這是在經貿國是會議現場,開啟視訊轉播,發現透過網路參與的人非常少,這是為什麼?為什麼網路參與政策議題的人會這麼少但是透過網路罵政府的人這麼多?彷彿平行世界一樣(報告的數字,我是完全不相信的)。

如果對於台灣的電子化政府、政府網站有趣,可以參與以下的連結。如果,你對網路服務政策有興趣或是網站建置人員(總有一天會接觸到政府網站的建置),我也會再次建議大家參與9月14日的HPX-GOV翻譯松,同時也參考城市格局-國家級的數位服務策略一文,了解一下英美在數位服務上的策略,畢竟台灣政府很喜歡參考這些國家的政策,再改成四不像,如同我們的法律一樣。

之後我們再談談政府網站的通用與無障礙。

留言

發佈留言

請勿匿名留言,待審核後才會出現。

此網誌的熱門文章

聽死神說故事--偷書賊

書名:偷書賊(THE Book Thief) 作者:Markus Zusak ISBN:9789866973420 作者網站: Markus Zusak 譯者:呂玉嬋 出版:木馬文化 封面取自博客來網路書局。 購買於小小書房。 這個夏天讀《偷書賊》和《失物之書》,會在兩本不同的故事裡看到同一個時空背景所發生的故事,同樣是發生在孩子身上的事,同樣在說文字的力量,但《偷書賊》的節奏比《失物之書》緩慢一些。我盡量不要比較這兩本書,因為這是很無聊的事,但在閱讀的過程裡總驚訝這兩個故事有那麼多巧合之處,不是情節上的相似,而是在人物角色和背景總是有相似或是對立的情況出現。 《偷書賊》的女主角是被德國夫妻領養的莉賽爾,原本也要一同被領養的莉賽爾的弟弟卻死於火車上,莉賽爾在遭受與父母分離及弟弟的死亡後,在精神上受了極大的創傷,幸運的是領養她的父母是故事書中最仁慈的角色,給了莉賽爾完整的愛,不同於此時期裡其他的孩子可能瀕臨餓死或是送入集中營或是在街頭流浪被流彈波及,莉賽爾因為養父母的照顧和周遭的朋友、躲在地下室的猶太人…還有偏愛她的死神。 這個故事的特別處之一,敘述者不是主角或是任何一個書中的角色,而是沒有時空限制,總是旁觀的第三者,特別是在二戰的年代,無所不在的死神,戰場、集中營、巷弄裡,特別的是,這個死神總是想要表現祂冷酷無情和輕蔑人類的一面,但實際上我們從書中讀到的,是祂憐憫人類、輕視、無奈、驚訝人類的個性,也像人類一樣會抱怨工作、具有詩意、幽默感,也就是具有人性的一面: 人類只有在一天的開始與結束時,才會觀察顏色的變化。 但是對我而言,一天當中,每個短暫片刻都呈現出不同的色度與調性。 光是一個小時的時間,就包含了幾千種不同的顏色:蜜蠟黃、柔絲藍、陰鬱黑。 我是做這行的,當然特別注意顏色的變化。 …她貫徹始終,只要經過三十三號的門口,從沒有忘記吐痰,還會外加一句「死豬」。我發現德國人有個特點:他們真的很愛豬。 這個具有人性的死神成了說書者,祂說著在戰時會發生在任何一個角落的故事,然而我們透過祂的眼睛,看到一個帶著色彩、煙硝味濃厚、心驚膽跳與眼淚的故事,祂不儘是旁觀者,同時也是貫穿整個故事的主要角色之一。 整個故事讀起來有對納粹主義的不滿也有對當時情況的無奈。裡面對於創傷後壓力症候群( PTSD )的描寫也很貼切,莉賽爾和猶太人麥克斯分別經歷了不同程度的打擊,也產生了同樣的症狀,

和 AI 工作三個月的感想

在 ChatGPT 在台灣開始流行後,我和它一起工作了大概 3 個月的時間。這段時間裡有許多出現如何監管、治理AI的文章、也有不少教學、像是有不少如何下關鍵字使它協助你工作。這篇文章純粹以一個使用者的立場來分享,這段時間我與 ChatGPT 一起工作的感想,而不是告訴你怎麼治理它或是如何使用它。 這 3 個月裡如何與 AI 一起工作? 因為我的工作知識涉及的領域不止在網路科技,但網路科技卻是我的所有工作範疇的基礎,網路治理是我的入門磚。 在 2 月底 3 月初時,有一份工作內容是聽 12 場研討會的錄影並摘要,原本我們擔心不了解法庭程序、法律用字、各國的法規和習慣不同,但第一個問題是,怎麼有效率的把錄音裡的話語解釋出來?。後來長官提出了一個方法,有沒有可以聽打字幕的工具?把字幕擷取出來,再翻譯成中文,然後再修改?於是我想到 ICANN 會議、IGF 會議所使用的即時字幕工具,但後來又找到了 Web Captioner 。這是許多 YouTuber 會使用的字幕工具。 也許有人會說,這目前市面上有很多錄音筆可以做到這件事了?我要說的是,如果你面對的是不同國家口音、用字習慣、法律用字、法庭程序,錄音筆能否做到同樣的能力?我沒有實際測試過,但 Web Captioner 已經協助減少初期工作的一項負擔,後續的工作完全要依賴這個第一步,不然沒有辦法接下去。 有用過 Google Translate 的人都知道,它最多就是「堪用」而已,你丟什麼給它,它也就回饋你什麼。就是照字面翻譯,沒有上下文的脈絡,當然後續還很多很好用的翻譯工具,但就便利性來說,Google Translate 的便利性還算是高的。 直到 ChatGPT 出現,我從 3 開始用,再到 3.5版,然後付費使用 GPT 4 和一些外掛工具,它開始讓我感受到身為人的限制、受到體力的限制,還有機器學習的快速,更重要的是,它讓我思考如何去問問題。 基本的翻譯工作在 GPT 3 就已經到90%的滿意程度,那個時候我還擔心 Web Captioner 的文字擷取能力會受限於講者的口音,所以我還是會聽著錄音做即時聽打,以使要翻譯的文字檔更完整。一場 90 分鐘的專家討論需要 4 個工作天全力投入才能翻譯、整理完畢,但如果是一個可以講美式或英式英語的講者的專題演講,只要速度不快,大概 1.5 個工作天就能處理完畢。 GPT

讀歐盟「數位服務法」和「數位市場法」草案心得

在 3 月 24 日時參與了 台灣網路講堂 所舉辦的 活動 ,這個活動是以在台灣較知名的美國 Parler 案為題,來討論歐盟的「數位市場法」 (Digital Market Act. 簡稱 DMA ) 對於「守門人」(Gatekeeper) 平台的管制,並邀請了從競爭法、經濟學、公平會、傳播及科技法律不同角度的講者來討論這個議題。 受限於時間,講者們只能把不同角度的重點讓參與者了解,事後再看 DMA 時,才了解並不是只有單純只對守門人做規範,而是從整個歐盟打算將會員國打造成「數位單一市場」(Digital Single Market)的整個脈絡,並從其發展資料經濟 (Data Economic)所發展不同階段的相關政策、指令與法律,而主管 (也是當天活動的引言人) 也提醒,還可以自歐盟在 2018 年 5 月正式執行的「一般資料保護規範」(General Data Protection Regulation,簡稱 GDPR) 觀察,歐盟當局不是只有外表看到的禁止、設限,更重要的,它是希望藉由明確的「法遵」 (Compliance) 要求,建立一個健全、具有發展與競爭機會的數位經濟市場。 這些法遵要求不論是對歐盟會員國境內發展數位服務的廠商、中小企業、不同規模的平台,到跨國企業進入歐盟市場發展,除了要面臨相關的市場調查外,也同樣要遵守。 如果無法看整個歐盟的數位單一市場發展,應該要了解 DMA 其實是「The Digital Services Act package」的法案之一,另一個則是「數位服務法」 (Digital Service Act. 簡稱 DSA ) ,DSA 規範了不同規模的「線上中介產業」 (online intermediary) 該做的事及責任,而 DMA 則是針對法案草案中所規範的守門人更加上了「義務」(Obligation)。由於台灣網路資訊中心已在其部落格中有整理相關的 摘要 ,且台灣網路堂也會公布當天活動的錄影,所以在這篇文章就不再解釋 DSA 和 DMA ,有興趣的人可以自己再去閱讀兩個法案的草案內容,歐盟執委會也有整理許多相關的問答在其網站中,十分好閱讀。 DSA、DMA 與歐盟其他法案的關係 在歐盟執委會網站中有提到,DSA  是一個水平的計劃,重點關注線上中介業者對第三方內容的責任,網路用戶的安全或對信息社會的不同提供者的不對稱