跳至主要內容

參與 LTUX.Taipei 活動


一些朋友大概知道我並不喜歡站在講台上,主要的原因是比我努力的人更多,而他們才是更需要大家掌聲的人。所以,有站上講台的機會,應該把機會讓給別人,而我偏好在幕後工作,一邊工作一邊學習。

去年在 COSCUP 2018 ,我準備了以新聞角度切入的網路治理議題,希望能讓初次接觸「網路治理」的參與者能自新聞了解什麼是網路治理。當我從講桌往下看時,參與者卻多是已沉浸其中許久的朋友們,我還是以非常基礎的角度,粗略的去談自己在網路治理會議中所學習到的經驗,當作是基礎交流,然後就回家準備去 Vanuatu 參與 APrIGF 2018。

在兩年接觸網路治理的議題研究後,今年非常希望能接觸不同圈子的人,希望有更多的年輕人參與網路治理或至少有個人資料保護的危機意識。所謂不同圈子的人,可能是聽都沒聽過什麼是網路治理,也可能不覺得網路治理與自己有關的人,這些人,才是我想交流的對象,因為到了任何物件都連網、服務即將全網路化、所有資料都變成 0 與 1 儲存的年代,都需要關注「網路治理」,它不再是只有高深的網路基礎架構的爭論,而涉及更多生活中的時事議題。

這次是 LTUX.Taipei 第一次與台北醫學大學合作,同時也與一位年輕的網路行銷從業人員分別在前後分享。參與者多是學生,學生也自然對網路行銷較有興趣。網路行銷的手法、技巧,對學生來說都是具有吸引力,同也都能即時用上的,例如如何透過社群平台操作讓社團活動更容易被曝光、讓更多人參與。

在做這次的分享簡報時,也融入了自己在 Coursera 和 Diplo Foundation 學習到的知識,因為時間不多,所以只能先挑三個基本主題來談,再簡單的介紹幾個網路治理或網路政策相關的論壇。

因為參與者是醫學生居多,加上只有 15 分鐘,所以不討論必要但一定會令人打瞌睡或窒息的網際網路發展史,只放四個主題 (可能還是太多):
  1. 法規與治理的異同
  2. 簡介多方利害關係人機制
  3. 網路治理領域相關的議題
  4. 簡介相關網路治理會議
學生們的重點放在:
  1. 網路治理與之後職業生涯的關係?
  2. 多方利害關係人機制如何應用在他們的學校生活 (社團)、職業場合裡?
  3. 如何在生活應用裡保護自己的個資和隱私?
  4. 如何查證不實資訊?

多方利害關係人機制應該廣泛的被應用與了解

在交流時間裡,也有提到了服務流程設計的重要性與多方利害關係人機制的關係。我以政府網站或資安事件流程的通報來做比喻,為什麼沒有人喜歡看政府網站?為什麼沒有人在受到網路攻擊時,能快速的反應給相關單位知道?其實是最主要的問題,就在於網站和這些通報機制的設計之被就是以主觀立場在操作,並沒有站在使用者的立場來規劃服務流程,這就是使用者經驗 (UX) 的重要性;而一個網站或服務的利害關係人,則可以從長官、網站維護人員、網站設計人員、建置人員、網站瀏覽人員⋯⋯等不同時期不同角色切入,而不再只有網路治理領域中談到的幾個利害關係人,而不應該只有單一視角的意見。可能一個通報流程機制、政府計畫網站或部門網站的建置初期準備時間、成本,會超過於計畫執行期間,這則是計畫經理人或產品經理人所要控管的部份,如何有效率的執行每一個環節,都是一門專業,甚至是多個團隊的合作,不是一個人、一本書、一次的活動就能談完的。走筆至此,我也想起了在 2014 年的 Smart Government 活動,當時就談到了服務流程設計與政府網站之間的關係。五年過去了,其實台灣政府網站、網路服務上已陸續的在改善,也試著慢慢導入服務流程設計的概念。由於多方利害關係人在生活裡的應用不是在三分鐘裡就能談完的,如果有興趣的話,可以從使用者經驗相關的文章來看,就能理解兩者其實有緊密的關連性,而不會只有狹義的定義:
  1. 獸群之心:談UX設計師網站改版三招:利害關係人訪談/數據分析/Prototype
  2. 獸群之心:UX設計師用戶訪談利害關係人的五種情境分析法

不實資訊的查證

在查證不實資訊上,有許多年輕的學子們表示非常不喜歡現在的政治人物利用網路的便利性,進行「測風向」的政治標語宣示,於是便與學生交流了自己在當政府計畫網站小編時的網路行銷經驗。網際網路、社群平台都只是工具,做法正確了,就能把補助資訊擴散開來,如果用錯方法,就會對社會造成傷害,這不論是什麼領域都會有同樣的狀況。

同時我也好奇的在討論時間與部份參與者討論:「不喜歡不實資訊的他們,如何去驗證訊息的真實性?」有些參與者會多等幾天,有些表示會多參考其他的新聞來源。這都是很好的反應,這個臨時的抽樣調查,雖然不具有代表性,但至少會讓我感受到並不是所有的網路使用者只單向的接收資訊,不經思考與查證就傳播、轉貼資訊。這也是其他人談到的「資訊識讀素養」,愈是年輕的族群,在這一方面似乎已經是直覺性的反應,而不需要再「喚醒」他們關於資訊或媒體識讀的意識。

「數位原住民 (Digital Native)」與「數位移民 (Digital Immigrant)」的不同

有個學生和我分享了台灣人權促進會透明度報告,這讓我十分驚喜,畢竟我是在 2016 年時才開始建立這樣的概念,而學生們可以在校園時期就能接觸這樣的資訊,這也是很正面的回應。

能接近年輕族群這樣的反應,也明顯的區分出「數位原住民 (Digital Native)」與「數位移民 (Digital Immigrant)」的差異。我是標準的數位移民族群的一員,透過技能訓練,把自己的生活與網路服務結合,並依賴著網路服務,如果要我回到沒有網路的生活,剛開始會有些困難,也會經歷網路成癮後戒斷的症狀,也能慢慢的再回到現實與網路分開的情況;對於更年輕的族群來說,他們可能一出生就與網路「生活」在一起,網路服務是生活中的理所當然,他們的生活裡可能不再有電影院、郵購、對於身份與隱私的看法可能也完全不同。

有了這次交流的經驗,我也希望日後還有機會與學生交流,當然可能會有不同的主題、國際網路治理論壇討論的方向,而不會只介紹如何參與會議。

我的簡報:如果看不到的話,可以點擊此連結

留言

此網誌的熱門文章

聽死神說故事--偷書賊

書名:偷書賊(THE Book Thief) 作者:Markus Zusak ISBN:9789866973420 作者網站: Markus Zusak 譯者:呂玉嬋 出版:木馬文化 封面取自博客來網路書局。 購買於小小書房。 這個夏天讀《偷書賊》和《失物之書》,會在兩本不同的故事裡看到同一個時空背景所發生的故事,同樣是發生在孩子身上的事,同樣在說文字的力量,但《偷書賊》的節奏比《失物之書》緩慢一些。我盡量不要比較這兩本書,因為這是很無聊的事,但在閱讀的過程裡總驚訝這兩個故事有那麼多巧合之處,不是情節上的相似,而是在人物角色和背景總是有相似或是對立的情況出現。 《偷書賊》的女主角是被德國夫妻領養的莉賽爾,原本也要一同被領養的莉賽爾的弟弟卻死於火車上,莉賽爾在遭受與父母分離及弟弟的死亡後,在精神上受了極大的創傷,幸運的是領養她的父母是故事書中最仁慈的角色,給了莉賽爾完整的愛,不同於此時期裡其他的孩子可能瀕臨餓死或是送入集中營或是在街頭流浪被流彈波及,莉賽爾因為養父母的照顧和周遭的朋友、躲在地下室的猶太人…還有偏愛她的死神。 這個故事的特別處之一,敘述者不是主角或是任何一個書中的角色,而是沒有時空限制,總是旁觀的第三者,特別是在二戰的年代,無所不在的死神,戰場、集中營、巷弄裡,特別的是,這個死神總是想要表現祂冷酷無情和輕蔑人類的一面,但實際上我們從書中讀到的,是祂憐憫人類、輕視、無奈、驚訝人類的個性,也像人類一樣會抱怨工作、具有詩意、幽默感,也就是具有人性的一面: 人類只有在一天的開始與結束時,才會觀察顏色的變化。 但是對我而言,一天當中,每個短暫片刻都呈現出不同的色度與調性。 光是一個小時的時間,就包含了幾千種不同的顏色:蜜蠟黃、柔絲藍、陰鬱黑。 我是做這行的,當然特別注意顏色的變化。 …她貫徹始終,只要經過三十三號的門口,從沒有忘記吐痰,還會外加一句「死豬」。我發現德國人有個特點:他們真的很愛豬。 這個具有人性的死神成了說書者,祂說著在戰時會發生在任何一個角落的故事,然而我們透過祂的眼睛,看到一個帶著色彩、煙硝味濃厚、心驚膽跳與眼淚的故事,祂不儘是旁觀者,同時也是貫穿整個故事的主要角色之一。 整個故事讀起來有對納粹主義的不滿也有對當時情況的無奈。裡面對於創傷後壓力症候群( PTSD )的描寫也很貼切,莉賽爾和猶太人麥克斯分別經歷了不同程度的打擊,也產生了同樣的症狀,

和 AI 工作三個月的感想

在 ChatGPT 在台灣開始流行後,我和它一起工作了大概 3 個月的時間。這段時間裡有許多出現如何監管、治理AI的文章、也有不少教學、像是有不少如何下關鍵字使它協助你工作。這篇文章純粹以一個使用者的立場來分享,這段時間我與 ChatGPT 一起工作的感想,而不是告訴你怎麼治理它或是如何使用它。 這 3 個月裡如何與 AI 一起工作? 因為我的工作知識涉及的領域不止在網路科技,但網路科技卻是我的所有工作範疇的基礎,網路治理是我的入門磚。 在 2 月底 3 月初時,有一份工作內容是聽 12 場研討會的錄影並摘要,原本我們擔心不了解法庭程序、法律用字、各國的法規和習慣不同,但第一個問題是,怎麼有效率的把錄音裡的話語解釋出來?。後來長官提出了一個方法,有沒有可以聽打字幕的工具?把字幕擷取出來,再翻譯成中文,然後再修改?於是我想到 ICANN 會議、IGF 會議所使用的即時字幕工具,但後來又找到了 Web Captioner 。這是許多 YouTuber 會使用的字幕工具。 也許有人會說,這目前市面上有很多錄音筆可以做到這件事了?我要說的是,如果你面對的是不同國家口音、用字習慣、法律用字、法庭程序,錄音筆能否做到同樣的能力?我沒有實際測試過,但 Web Captioner 已經協助減少初期工作的一項負擔,後續的工作完全要依賴這個第一步,不然沒有辦法接下去。 有用過 Google Translate 的人都知道,它最多就是「堪用」而已,你丟什麼給它,它也就回饋你什麼。就是照字面翻譯,沒有上下文的脈絡,當然後續還很多很好用的翻譯工具,但就便利性來說,Google Translate 的便利性還算是高的。 直到 ChatGPT 出現,我從 3 開始用,再到 3.5版,然後付費使用 GPT 4 和一些外掛工具,它開始讓我感受到身為人的限制、受到體力的限制,還有機器學習的快速,更重要的是,它讓我思考如何去問問題。 基本的翻譯工作在 GPT 3 就已經到90%的滿意程度,那個時候我還擔心 Web Captioner 的文字擷取能力會受限於講者的口音,所以我還是會聽著錄音做即時聽打,以使要翻譯的文字檔更完整。一場 90 分鐘的專家討論需要 4 個工作天全力投入才能翻譯、整理完畢,但如果是一個可以講美式或英式英語的講者的專題演講,只要速度不快,大概 1.5 個工作天就能處理完畢。 GPT

讀歐盟「數位服務法」和「數位市場法」草案心得

在 3 月 24 日時參與了 台灣網路講堂 所舉辦的 活動 ,這個活動是以在台灣較知名的美國 Parler 案為題,來討論歐盟的「數位市場法」 (Digital Market Act. 簡稱 DMA ) 對於「守門人」(Gatekeeper) 平台的管制,並邀請了從競爭法、經濟學、公平會、傳播及科技法律不同角度的講者來討論這個議題。 受限於時間,講者們只能把不同角度的重點讓參與者了解,事後再看 DMA 時,才了解並不是只有單純只對守門人做規範,而是從整個歐盟打算將會員國打造成「數位單一市場」(Digital Single Market)的整個脈絡,並從其發展資料經濟 (Data Economic)所發展不同階段的相關政策、指令與法律,而主管 (也是當天活動的引言人) 也提醒,還可以自歐盟在 2018 年 5 月正式執行的「一般資料保護規範」(General Data Protection Regulation,簡稱 GDPR) 觀察,歐盟當局不是只有外表看到的禁止、設限,更重要的,它是希望藉由明確的「法遵」 (Compliance) 要求,建立一個健全、具有發展與競爭機會的數位經濟市場。 這些法遵要求不論是對歐盟會員國境內發展數位服務的廠商、中小企業、不同規模的平台,到跨國企業進入歐盟市場發展,除了要面臨相關的市場調查外,也同樣要遵守。 如果無法看整個歐盟的數位單一市場發展,應該要了解 DMA 其實是「The Digital Services Act package」的法案之一,另一個則是「數位服務法」 (Digital Service Act. 簡稱 DSA ) ,DSA 規範了不同規模的「線上中介產業」 (online intermediary) 該做的事及責任,而 DMA 則是針對法案草案中所規範的守門人更加上了「義務」(Obligation)。由於台灣網路資訊中心已在其部落格中有整理相關的 摘要 ,且台灣網路堂也會公布當天活動的錄影,所以在這篇文章就不再解釋 DSA 和 DMA ,有興趣的人可以自己再去閱讀兩個法案的草案內容,歐盟執委會也有整理許多相關的問答在其網站中,十分好閱讀。 DSA、DMA 與歐盟其他法案的關係 在歐盟執委會網站中有提到,DSA  是一個水平的計劃,重點關注線上中介業者對第三方內容的責任,網路用戶的安全或對信息社會的不同提供者的不對稱