跳至主要內容

[心得] UNCTAD eWeek 2020 - Coping with the economic fallout of the COVID-19 crisis in Africa: What role for trade and digital policies?


這個場次著重在非洲的數位發展。由於年初到迦納參與FOC,加上在工作的過程裡或多或少都會與非洲的農業發展、肯亞的智慧城市規劃,或是去年在談包容性創新 (Inclusive Innovation) 都會涉略到非洲大陸國家,所以也參與了這一場:「HIGH LEVEL LIVE SESSION - Coping with the economic fallout of the COVID-19 crisis in Africa: What role for trade and digital policies?

台灣人對非洲的想像可能有各種面貌,這個場次著重談三個方向:
  1. 「多邊」(Multilateral) 對於這場疫情在非洲的影響
  2. 「數位化」(Digitize) 對於非洲國家的幫助
  3. 數位科技對於非洲國家所帶來的利益與包容性
我自己比較熟悉的包容性創新案例是主要在印度,而 2013 年開始提供協助予非洲國家的 digital Green,他們不但透過教學讓農夫們自己想辦法學習科技產品,更讓農夫們透過網路互相教學及幫忙,CoCo專案也運用資料分析來提供資訊給農夫們。2016 年時 APrIGF 在台北舉辦,開幕式時,我聽見台下有人問:「有沒有可能再出現第二個 digital Green?」我忘了有沒有人回答這個問題,但答案其實是蠻難完成的。
這場在 UNCTAD的 eCommerce Week 會議是屬於高層級的討論,不再侷限於國內,而是談論國家層級,甚至是國際層級的合作。邀請了 blueMoon 在 Rwanda 的成員和與會者分享。如前一篇文章裡所提到的,Rwanda 在文件傳遞的電子化做得很成熟,大致上可以維持正常運作,但是生活必需品,例如農作物從產地至餐桌,價格的透明化、交通運輸的成本、疫情期間如何讓物資能快速的送達,以解決糧食危機、國與國之間,每個國家的邊境與隔離檢疫制度也不同,政府之間的協議,都會影響私部門(Private sector)的營運成效。

「非洲」是個有五十幾個國家的大陸總稱,在這場會議裡的與談人多來自東非,不過也可以了解到他們也希望透過數位化來平衡不同國家間的區域發展,甚至讓所有非洲國家的經濟都能在這場疫情過後改善。其中一位主講人就提到:「絕對不要浪費危機」(Never wastes crsis),在這位主講人的看法裡,這場疫情帶給非洲國家的危機就是加速轉型、數位化的契機,其實也就是我們常說的「危機就是轉機」,在這場疫情裡,許多企業將會垮掉,失業人口會增加,但他也樂觀的認為,創新研發,如新的物資傳送方式將會取代傳統的卡車運送。

就每個主持人提出來的問題,其實還衍申了更多需要再深入討論的議題,例如:
  1. 非洲各國的數位發展程度不一,僅管「非洲聯盟」(African Union) 打算在2020年開始藉由其他國家或聯盟的協助來進行「數位非洲」(Digital Africa)的十年計畫,但一來被COVID-19 疫情給影響,二來也因為中國、俄羅斯、歐盟、美國等數位大國都想染指其數位化發展,造成地緣政治與數位發展的分裂。
  2. 疫情的影響,就算是國與國之間可能有快速通道,也會因為需要對司機、貨車隔離檢疫而使運送急救物資、必需品的困難度提高。每個司機要運送物資到各個國家,不見得是橫跨一個國家,在非洲大陸上可能是橫跨很多個國家,而每進入一個國家就要隔離檢疫 14 至 21 天,有些東西可能就在運送的過程中壞掉了。
  3. 關稅、快速通關的這些優惠協定,在現在能否協助減輕疫情的擴散,在未來有無協助到產業及區域的經濟發展策略?
  4. 所有的政策與措施在疫情過後,要如何保有彈性去調適未來環境的改變?
  5. 貿易協定的好處能否擴及其他非洲國家的發展?
因為國家與國家之間還存在著地緣政治因素,所以把「電子商務」交易的層級提高到企業對企業之間的採購、不同國家之間的貿易,其實就會回到古老的貿易條款,很多時候反而要再回頭看貿易的法規、WTO之間的討論、物流的法規、區域、貿易或商業組織的聯盟協定,而不是最初想像的消費者付費、生產者把商品運送到消費者手中而已,就算消費者已取得商品,還有後段的消費者保護議題、資料主權與所有權的議題,每個議題其實是環環相扣的,而討論的過程裡,印度的與會者也提到在印度,也會有同樣的問題出現。

這個場次的與談人也提到了,也許先該建立一個平台,讓政府之間可以快速交流、合作,以「泛非洲方式」(Pan Africa Approach),將非洲國家聯結起來,地方政府可以與私部門找出合作模式(這部份有人問但沒有細談),讓地方政府也可以藉由私部門提供的服務快速發展。

關注非洲的數位發展、電子商務議題,都會讓我回想到台灣在發展電子商務的歷程。

走筆至此,這次台灣在疫情控制上已取得相當大的優勢,政府也十分難得的獲得人民的高度認同與信任,這是十分難能可貴的政府文宣數位轉型經驗;但在跨境運輸上、貿易上、商業、各產業政策發展與轉型的速度,似乎還在努力中,並沒有因為控制住疫情,整體社會較於其他亞洲國家甚至歐美國家能維持相對正常的經濟活動而取得先行者優勢,也沒想過在疫苗未研發成功,只要天氣一冷或是病毒永遠不會消失的經濟、產業應變政策,這是非常可惜且浪費了轉型的發展機會,如同在這場座談會的專家所提到的「Never waste the crisis」,目前台灣政府的政治迷因 (meme) 發展得非常成功之外,相關的經濟發展政策、外交政策、貿易協定,希望也能藉這個危機化為轉機,快速協助各產業進行轉型。

其他相關重要文章:

  1. Global e-commerce hits $25.6 trillion - latest UNCTAD estimates
  2. Renewed urgency to implement the African Continental Free Trade Area: How can Africa prepare now?
  3. Africa needs a Marshall plan to ride out Covid-19 crisis; prepare for uncertain times

留言

此網誌的熱門文章

聽死神說故事--偷書賊

書名:偷書賊(THE Book Thief) 作者:Markus Zusak ISBN:9789866973420 作者網站: Markus Zusak 譯者:呂玉嬋 出版:木馬文化 封面取自博客來網路書局。 購買於小小書房。 這個夏天讀《偷書賊》和《失物之書》,會在兩本不同的故事裡看到同一個時空背景所發生的故事,同樣是發生在孩子身上的事,同樣在說文字的力量,但《偷書賊》的節奏比《失物之書》緩慢一些。我盡量不要比較這兩本書,因為這是很無聊的事,但在閱讀的過程裡總驚訝這兩個故事有那麼多巧合之處,不是情節上的相似,而是在人物角色和背景總是有相似或是對立的情況出現。 《偷書賊》的女主角是被德國夫妻領養的莉賽爾,原本也要一同被領養的莉賽爾的弟弟卻死於火車上,莉賽爾在遭受與父母分離及弟弟的死亡後,在精神上受了極大的創傷,幸運的是領養她的父母是故事書中最仁慈的角色,給了莉賽爾完整的愛,不同於此時期裡其他的孩子可能瀕臨餓死或是送入集中營或是在街頭流浪被流彈波及,莉賽爾因為養父母的照顧和周遭的朋友、躲在地下室的猶太人…還有偏愛她的死神。 這個故事的特別處之一,敘述者不是主角或是任何一個書中的角色,而是沒有時空限制,總是旁觀的第三者,特別是在二戰的年代,無所不在的死神,戰場、集中營、巷弄裡,特別的是,這個死神總是想要表現祂冷酷無情和輕蔑人類的一面,但實際上我們從書中讀到的,是祂憐憫人類、輕視、無奈、驚訝人類的個性,也像人類一樣會抱怨工作、具有詩意、幽默感,也就是具有人性的一面: 人類只有在一天的開始與結束時,才會觀察顏色的變化。 但是對我而言,一天當中,每個短暫片刻都呈現出不同的色度與調性。 光是一個小時的時間,就包含了幾千種不同的顏色:蜜蠟黃、柔絲藍、陰鬱黑。 我是做這行的,當然特別注意顏色的變化。 …她貫徹始終,只要經過三十三號的門口,從沒有忘記吐痰,還會外加一句「死豬」。我發現德國人有個特點:他們真的很愛豬。 這個具有人性的死神成了說書者,祂說著在戰時會發生在任何一個角落的故事,然而我們透過祂的眼睛,看到一個帶著色彩、煙硝味濃厚、心驚膽跳與眼淚的故事,祂不儘是旁觀者,同時也是貫穿整個故事的主要角色之一。 整個故事讀起來有對納粹主義的不滿也有對當時情況的無奈。裡面對於創傷後壓力症候群( PTSD )的描寫也很貼切,莉賽爾和猶太人麥克斯分別經歷了不同程度的打擊,也產生了同樣的症狀,...

在 2024 年結束前,我想聊聊生成式 AI 應用的影響

大約在 2023年初,因為 ChatGPT 出現,在當時提供我非常大的幫助,雖然那時的 GPT 反應不快,精準度約 80%,但比靠自己有限的英文聽力與對法律文字的理解能力,它提供的協助比當時的 Google Translate 還多,雖然我還是得周末加班處理,別人連假出去玩,我只能在家裡翻譯錄音及重新撰寫文章,但隱約已有不安的感覺:「身為研究人員,依賴這些工具後,我存在的價值在哪裡?」 在工作裡,生成式 AI 協助我翻譯、校正文字、重組文句、擬問卷題目。當我撰寫好一篇內容後,它可以幫我檢查別字(我很容易有別字)、贅字,或是它會協助挑出一般人不易理解的字句,並提供建議,而我會參考它的建議,再調整文章內的字句。它相當於一個輔助的編輯,在我把文章交給編輯前,先調整文章內容,提高可讀性。有時我請它翻譯文章,裡面有我無法理解的句子或字詞,就會請它解釋到我能以白話理解、表達為止。 隨著使用它的頻率增加,我也去聽關於學術倫理與人工智慧的演講。台上的講者提到一位博士班學生一直寫不出論文,在無法延長修業年限的情況下,使用 ChatGPT「編」出一本乍看之下很真實的著作。當時的 GPT 沒有 4o 有多種功能,但正經八百的與人說瞎話的功能已經令人刮目相看。當這本論文到達指導教授的手上,有經驗的教授第一眼就看參考文獻,馬上被教授抓到破綻--參考文獻的中作者根本沒有出版那篇論文。當時已經有預防論文抄襲的判讀系統,避免學生抄襲,但也曾經因為對非英語母語寫作者的寫作方式而誤判的案例。教授給這位博士班學生一個機會重新撰寫他的畢業論文,但最後,這位博士生仍然無法產出論文,除浪費時間外,在學術倫理評價上也被留下污點。 因為這件事,我如果在撰寫文章時有使用 AI 工具輔助,我多會在文末註明,該篇文章是與哪一個 AI 合作產出,我也會讓主管與同事知道,我使用 AI 在工作文件中提供哪些協助,這已成為我個人的習慣。 隨著可以應用的工具愈來愈多,我也看到許多文章、報告裡都出現 AI 工具的痕跡,有時使用者以為其他人看不出來,但這些痕跡很明顯,如果作者能自我揭露,是一件很好的事。當然現在沒有任何規定、規範要求撰寫者這麼做,但聽同事說國外的期刊已經要求作者自我揭露,我想國內應該也會有相關的要求。 在台灣,政府也提供使用生成式AI的參考指引。台灣行政院在 2023 年 8 月底公布由國科會擬定的「 行政院及所屬機...

從開放式電子紙閱讀器的需求來談資料可攜與互通性

這個炎熱的周末,我沒有外出,而是在家中閱讀。「閱讀」在日常生活中很重要,不管是讀社群媒體的文字或是書籍裡的文字,我是一個貪讀的人。然而就像個體經濟學裡的公式,欲望無窮,卻受限於(Subject to)空間大小,我不得不縮減藏書的空間,曾一度堅持只有商管書籍才買電子書,才能擁有更多擺放文學或小說書籍的空間。但在通勤、旅途中,還是希望有一本可以滋潤心靈、滿足想像空間的書籍可以度過極度乏味,且蜷縮在經濟艙無法伸展的四肢,或躺在醫院蒼白充斥著苦難人生氣味的病榻上,能因為作者的文字而使思緒不受現實限制而飛舞在另一個世界中,不是被吞沒在黑暗狹窄的機艙座位或藥水味的病房,又或是日復一日無起伏的日常生活中。小小的電子閱讀器裡的書櫃是心靈的另一個寄託,於是我在電子出版平台上買了吳爾芙的《論自我與寫作》、《自己的房間》,去年在病床上讀了《「我反對!」不恐龍大法官RBG第一手珍貴訪談錄 》引起護理師們的好奇,問我為什麼不滑手機而是一直在讀電子書。 我的第一台電子閱讀器是 Amazon Kindle,是當時的上司送給工作單位每個員工的禮物。那陣子我準備出發去柏林,我收到了閱讀器實在開心不已。當時已在考慮採購電子閱讀器,但在各家閱讀器間糾結,受限於各家閱讀平台與閱讀器及預算限制,我必須精打細算。由於自己已經有平板,所以覺得平板電腦暫時就夠了,所以一直沒有動手採購,直到上司把閱讀器放到我手中,才知道使用電子閱讀器實在太愉快,沒有被干擾、就是專心的閱讀,享受作者的文字。第二台是 Readmoo的第一代MookInk,Kindle當時只能閱讀英文書籍,我還是習慣讀中文,閱讀中文的速度比較快,也更容易產出心得,所以我還是購買中文電子閱讀器。我常在登機坐定可以開啟電子產品後,就開起閱讀器閱讀,它成了我的行動書櫃。近期也買了Kobo的彩色電子閱讀器,主要的原因在於,我可以在Kobo的平台上買到我需要的外文書籍,我不需要把中英文書籍分兩個閱讀器,而Kobo的軟體介面整合的不差,例如有些文章可以暫存到Pocket裡,我可以在通勤時閱讀短文。 電子書還是有電子書的限制,因為不同不台的閱讀器並不互相支援,所以我在 Google Playbook 購買的電子書,無法輸出至 MooInk、Kindle、Kobo 的電子閱讀器中,我在博客來、Google Playbook購買的電子書,也只能使用平板閱讀。在電子書還沒...